243 Ergebnisse, 391 Ergebnisse im Bereich Mediathek

    Beitragende

    englischen Übersetzung des Buchs Kunst und Produktion von Boris Arvatov, einem der wichtigsten Theoretiker

    Sa 28.2.2015
    19.30–22.30h

    /INWERTSETZUNG/

    bereitet er eine vollständige Übersetzung von André Jolles’ maßgeblichem Werk zur Genretheorie Einfache Präsentationen, Diskussionen
    Eine Einstellung zur Arbeit

    Partner und Team

    Übersetzung Englisch/Deutsch Frank Süßdorf, Herwig Engelmann, Anna-Sophie Springer Anthropocene Observatory

    Die Jury 2011

    Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung. Im Wintersemester 2009/2010 hatte er die August Wilhelm von

    Sa 2.9.2017
    14.30–17h

    Kosmismus und sozialer Fortschritt

    Manifesta. Er ist Mitherausgeber der 2017 erschienenen englischen Übersetzung des Buchs Kunst und Produktion Konferenz
    Art Without Death: Russischer Kosmismus

    Fr 6.7.2012
    18h

    Europe (to the power of) n

    Freitag 6. Juli 2012 | Samstag 7. Juli 2012 (In deutscher Sprache mit englischer Übersetzung) ab 18 Uhr Festival
    Andere Veranstaltungen 2012

    Michail Schischkin: Venushaar

    . Eine meisterliche Übersetzung eines Meisterwerks.“

    2001: Schwierigkeiten der Übersetzung

    2001: Schwierigkeiten der Übersetzung (...)
    2001: Schwierigkeiten der Übersetzung

    Mircea Cărtărescu: Der Körper

    . 2008 erhielt er den Übersetzerpreis der Kulturstiftung NRW für die Übersetzung des ersten Trilogie

    Kersten Knipp: Es gilt das gesprochene Wort

    “: darauf muss man auch in einer Übersetzung erst mal kommen, von den Schwierigkeiten, dieser

    Archiv der Flucht: Partner und Team

    , Christoph Rolle, Mercede Salehpour, Alexander Schmitt Transkription und Übersetzung: Elif Amberg, Joni

    Earth Indices: Kuratorisches Statement

    Prozesse des Austauschs und der Übersetzung liegen der Produktion geologischer Evidenz für das Anthropozän

    Mi 14.9.2022

    #Commonings: Installationen und Aktivierungen

    Sprache in eine andere, „Die Übersetzung der Bibel ins Englische“ Hauptfoyer Trans-lation 1 Berlin Installationen
    New Alphabet School

    Sa 7.7.2012
    10h

    Europe (to the power of) n

    Freitag 6. Juli 2012 | Samstag 7. Juli 2012 (In deutscher Sprache mit englischer Übersetzung) 10–12 Uhr Festival
    Andere Veranstaltungen 2012

    Internationaler Literaturpreis 2015: Eröffnungsrede von Bernd Scherer

    entwickelte, also sich hier ein geradezu metabolischer Prozess der Übersetzung und Aneignung von Inhalten und

    Teilnehmer „Zehn Jahre 9/11“

    Zeitfragen und zur Nahostpolitik. Gerade ist die deutsche Übersetzung seines Romans Yalo bei Suhrkamp

    Wut-Gipfel: Teilnehmende

    Verwerfungen thematisiert werden, ist in Iran nicht erschienen und liegt bislang nur in deutscher Übersetzung

    Bernd Scherer: Eröffnungsrede ILP 2013

    Sprachen, diejenige des Originals und die der Übersetzung, unterschiedlichen Denk- und Erfahrungsräumen

    Partner und Team: Carceri d'Invenzione

    audio, San Giuseppe in Zusammenarbeit mit Giuseppe Ielasi Übersetzung EN-IT: Maria Nadotti Studio Armin

    Internationaler Literaturpreis 2015: Eröffnungsrede von Bernd Scherer

    Erfahrungsraum einer Sprache in eine andere immer mehr als buchstäbliche Übersetzung, sie ist immer auch

    6 7 8 9 10 11 12 13