243 Ergebnisse, 391 Ergebnisse im Bereich Mediathek

    Alanis Obomsawin: Partner

    Assistent von Alanis Obomsawin: Michael Shu Bildrecherche: Susanna Gonzo Übersetzung DE–EN: Nina Reuther

    Sa 19.1.2019
    14–21.30h

    Wie politisch ist das Bauhaus?

    Audiomitschnitt Mark Wigley (Englische Originalversion) Audiomitschnitt Mark Wigley (Deutsche Übersetzung Gespräche, künstlerische Interventionen

    Di 3.10.2017
    20h

    Dorit Chrysler & Carsten Nicolai: Sieg über den Tod!

    Ideen des Russischen Kosmismus inspiriertes neues Werk mit einer digitalen Übersetzung von Klängen in Art Without Death: Russischer Kosmismus

    Fr 8.10.2010
    12h

    Arbeitstage Principio Potosí

    chinesischen Arbeiterklasse auseinander. Die Texte werden an diesem Abend in englischer Übersetzung projiziert Das Potosí-Prinzip

    Publikation: bauhaus imaginista

    Paulo Tavares: Des-Habitat (Übersetzung) Endnoten Dank bauhaus imaginista: Das Projekt Autorinnen und

    Dany Laferrière: Das Rätsel der Rückkehr

    in der einfühlsamen Übersetzung von Beate Thill“

    Publikation: bauhaus imaginista

    Paulo Tavares: Des-Habitat (Übersetzung) Endnoten Dank bauhaus imaginista: Das Projekt Autorinnen und

    Patrick Chamoiseau | Beate Thill: Die Spur des Anderen

    seiner Gedichte herausgegeben. Für die Übersetzung des Langpoems Das Rätsel der Rückkehr von Dany

    Shumona Sinha | Lena Müller: Erschlagt die Armen!

    Übersetzung von Lena Müller im August 2016 erscheinen. Sinha veröffentlichte mehrere Gedichtbände auf

    Earth Indices: Partner und Team

    : Jaclyn Arndt, Martin Hager, Jemma Rowan Deer Übersetzung: Johanna Schindler, Colin Shepherd Druck und

    Fr 29.8.2014
    11.30h

    Wahrheit und Gerechtigkeit

    renommierten südafrikanischen Preisen für Sachliteratur, Übersetzung und Lyrik in Afrikaans und Englisch Symposium
    20 Jahre Demokratie in Südafrika

    Di 16.7.2013
    19.30h

    Der unsichtbare Kontinent

    erster Roman eines samoanischen Autors überhaupt. In deutscher Übersetzung liegen u.a. vor: Leaves of the Gespräche, Reflexionen
    Wassermusik: Der neue Pazifik

    Sa 9.11.2013
    18h

    Amazônia - Lebensraum auf Zeit?

    ihre spezifischen Motive, wofür schaffen sie Bilder? In portugiesischer Sprache mit dt. Übersetzung Podiumsdiskussion
    Première Brasil 2013

    Mohsin Hamid: So wirst du stinkreich im boomenden Asien

    Tonlage der Übersetzung durch Eike Schönfeld wunderbar getroffen.“

    Mei Lanfang: Ein symphonisches Drama der Peking-Oper

    Lanfangs, die Inszenierung selbst ist ein viel diskutiertes Beispiel für die Übersetzung traditioneller

    Daša Drndić | Brigitte Döbert & Blanka Stipetić: Sonnenschein

    Dževad Karahasan und Bora Ćosić. 2016 wurde Brigitte Döbert für die Übersetzung von Bora Ćosićs Roman Die

    Johannes Anyuru | Paul Berf: Ein Sturm wehte vom Paradiese her

    zweiter Roman und seine erste Übersetzung ins Deutsche. Anyurus Werk, das in sieben Sprachen übersetzt ist

    ARCHIVAL GRID

    (DoP); Franziska Morlok (Typografie), Tomislav Pliplica (Übersetzung) Dank an: Ellen Backes, Arno

    Sa 26.6.2021

    #Instituting: Workshops & öffentliches Programm

    mit englischer Übersetzung Sexarbeiter*innen-Institutionen gegen institutionalisierte Gewalt Mit Workshops
    New Alphabet School

    Sa 8.5.2010
    14h

    Wut-Gipfel I Rage Summit - Tag 2

    seinem Werk „Teheran Revolutionsstraße“, das bislang nur in deutscher Übersetzung vorliegt. ab 22.30 Über Wut - On Rage

    5 6 7 8 9 10 11 12 13