Amir Hassan Cheheltan | Jutta Himmelreich: Der Zirkel der Literaturliebhaber
. Zudem ist sie in der akademischen Forschung und Lehre tätig. Die englische Übersetzung von تفصيل ثانوي
Hans Christoph Buch: Birds of New York
Übersetzung immer auch eine Neuschöpfung ist, dessen vibrierende Musikalität und Intellektualität im Deutschen
Do 12.6.2008
Installationen und Interactive Library im Foyer
Goat Island daran gearbeitet, Performance in Film zu übersetzen – wie die Übersetzung von Poesie durch Installationen
In Transit 08
Di 16.9.2008
20h
Europa / Migration / Stadt
mehreren Sprachen übersetzt. Mit der Übersetzung der Werke türkischer Autoren leistete er wichtige Diskussion
In der Wüste der Moderne
Do 27.4.2006
19h
Wuji - Die Reiter der Winde
vermag, das Rad der Geschichte für einen Moment anzuhalten. Der Film ist eine nahezu exakte Übersetzung Eröffnung
China – Zwischen Vergangenheit und Zukunft
Sa 12.11.2011
11h
Translating Hip Hop - Academic Workshop
Kulturwissenschaften ist die Auseinandersetzung mit der Übersetzung als Paradigma für die Verfasstheit globaler Translating Hip Hop
Transatlantische Gespräche
Übersetzung zwischen den Wertsystemen verpflichtet“, präzisiert Intendant Bernd Scherer“, „und so liegt es auf
Internationaler Literaturpreis 2022
Literaturpreis
Literaturwissenschaft
Prosa
Roman
Sprache
Storytelling
Übersetzung (...)
Übersetzung
Internationaler Literaturpreis - Haus der Kulturen der Welt 2012
Werk.Diskurs
Fest
Literatur
Übersetzung (...)
Übersetzung (...)
gegenwärtigen internationalen Erzählliteratur und seine Übersetzung aus. Der Preis ist mit 25.000 € für die
Opernprogramm
Protagonisten Mei Lanfang, die Inszenierung selbst ist ein viel diskutiertes Beispiel für die Übersetzung
HKW 1989 – heute
Übersetzung Okwui Enwezor, Yu Yeon Kim - die Ausstellungsautoren im Anflug 2000 Die Ko-Kuratoren übernehmen
Partner und Team
(Korrektorat Englisch) Claudius Prößer (Korrektorat Deutsch) Frank Süßdorf (Übersetzung englisch-deutsch) Frank
Éric Vuillard | Nicola Denis: Die Tagesordnung
, Nicola Denis hat für sie eine genaue und flüssige Übersetzung gefunden. Im Wechselspiel zwischen Satire
Die Shortlist des Jahres 2014
in der Tonlage der Übersetzung durch Eike Schönfeld wunderbar getroffen.“ Bernardo Kucinski: K. oder
Internationaler Literaturpreis 2018: Jury
deutsche Autor*innen ins Englische, darunter Inka Parei, Heike Geißler und Christa Wolf. Ihre Übersetzung
Internationaler Literaturpreis: Laudatio zur Verleihung des Internationalen Literaturpreises 2019
doch haben wir den Preis mit großer Entschlossenheit an dieses Buch und seine Übersetzung vergeben
Do 7.9.2006
19h
Poetry Night mit Paulo Henriques Britto (Brasilien)
Übersetzung und Kreatives Schreiben an der Pontifícia Universidade Católica.
Eine Veranstaltung des Lesung
Brasil: Copa da Cultura
Fr 29.8.2014
18h
Belonging to the Voices Who Live in It
renommierten südafrikanischen Preisen für Sachliteratur, Übersetzung und Lyrik in Afrikaans und Englisch 20 Jahre Demokratie in Südafrika
Fr 11.11.2011
11h
Translating Hip Hop – Academic Workshop
Kulturwissenschaften ist die Auseinandersetzung mit der Übersetzung als Paradigma für die Verfasstheit globaler Translating Hip Hop
Forecast: Forum und Festival
Lesung
Literatur
Natur
Sprache
Übersetzung (...)
Übersetzung