243 Ergebnisse, 391 Ergebnisse im Bereich Mediathek

    Zakhar Prilepin: Sankya

    Übersetzung von Erich Klein und Susanne Macht vermittelt bravourös das Original.“

    Teilnahme/Ausschreibung Internationaler Literaturpreis 2020

    erschienen sind. Das Erscheinungsdatum der deutschen Übersetzung muss zwischen dem 1. Mai 2019 und dem 19

    Ceremony: Partner und Team

    Gegensatz Translation Collective, George MacBeth, Marie Aline Klinger Übersetzung (Eng. – Dt.): André

    Daniel Alarcón: Lost City Radio

    Stimme und ihren Eigen-Sinn entfaltet. Friederike Meltendorfs Übersetzung aus dem amerikanischen Englisch

    Investigative Commons: Partner und Team

    Übersetzung: Fabian Wolff Lektorat englische Texte: Amanda Gomez, Hannah Sarid de Mowbray Die Ausstellung

    Do 29.1.2015
    11–20.30h

    The First Global unMonastery Summit

    -based listing for global resource sharing. Deutsche Übersetzung folgt Mehr auf: www.transmediale.de Konferenz
    transmediale 2015

    Alexander Ilitschewski | Andreas Tretner: Der Perser

    , Vladimir Sorokin und Jáchym Topol ins Deutsche übertragen. Für seine Übersetzung aus dem Russischen von

    Internationaler Literaturpreis 2017: Jury

    Germanistik in Berlin, Rom und Paris. 1990 Promotion zum Thema Wortspiel und Übersetzung. Seit 1983 arbeitet

    Sa 15.9.2007
    18h

    Ha Jin

    Aus der deutschen Übersetzung liest Frank Arnold. Moderation: Gregor Dotzauer (Der Tagesspiegel) Ha Lesung
    New York

    Madeleine Thien: Flüchtige Seelen

    subtile Übersetzung Almuth Carstens vom kanadischen Englisch ins Deutsche nichts an Suggestion und Kraft

    Andrej Bitow: Der Symmetrielehrer

    Wintersemester 2012/2013 hatte sie die August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur für Poetik der Übersetzung an

    Lloyd Jones: Die Frau im blauen Mantel

    ihrer Übersetzung dem Original bemerkenswert nahe.“

    Where is the Planetary?: Partner und Team

    , Jemma Rowan Deer, Martin Hager Übersetzung: Andreas Doepke, Niklas Hoffmann-Walbeck, Johanna Schindler

    Shortlist Internationaler Literaturpreis 2015

    in der deutschen Übersetzung von Miriam Mandelkow schmerzvoll und schön zugleich.“ Patrick Chamoiseau

    Fr 30.6.2017
    18h

    Juan Dekada, 1983–1993 / Rox Lee: Die ersten zehn Jahre

    zeitgenössischen philippinischen Kunst oder des Films wurden. „Juan“ oder in Übersetzung „John“ bzw. „Johnny“ ist Film
    “Misfits”: Lose Blätter aus der Geschichte der Moderne

    Sa 28.2.2015
    17–19h

    HINGABE / GENAUIGKEIT / BERUFUNG

    Farocki und Jean-Luc Godard wird im Frühjahr 2015 in englischer Übersetzung erscheinen. Präsentationen, Diskussionen
    Eine Einstellung zur Arbeit

    School

    ) und Mother’s Day (2006-2008), aus. Diese beiden Arbeiten bringen dieselbe Technik der Übersetzung von

    1962: Technisches Zeitalter, Literatur und Aufbruch

    seine Beschäftigung mit Fragen der sich weiterentwickelnden Medien, der Übersetzung, der Sprach

    Krisztina Tóth | György Buda: Aquarium

    erzählt. Die Übersetzung von György Buda ist österreichisch gefärbt, aber ebenso liebevoll

    Joanna Bator | Lisa Palmes: Dunkel, fast Nacht

    erhielt 2014 ein Stipendium des Freundeskreises Literaturübersetzer für die Übersetzung von Dunkel, fast

    4 5 6 7 8 9 10 11 12 13