Internationaler Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt 2011
Shortlist 2011
111 Titel, aus 24 Sprachen übersetzt, deren Originalausgaben aus über 50 Ländern stammen, hatten deutschsprachige Verlage aus Deutschland, Österreich und der Schweiz eingereicht.
Folgende Werke und Übersetzer waren für die Shortlist nominiert
(in alphabetischer Reihenfolge):
José Eduardo Agualusa: „Barroco tropical“
A1 Verlag 2011, aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
Mehr zu Autor, Übersetzer und Buch...
Joanna Bator: „Sandberg“
Suhrkamp Verlag 2011, aus dem Polnischen von Esther Kinsky
Mehr zu Autorin, Übersetzerin und Buch...
Edwidge Danticat: „Der verlorene Vater“
Edition Büchergilde 2010, aus dem Englischen von Susann Urban
Mehr zu Autorin, Übersetzerin und Buch...
Mathias Énard: „Zone“
Bloomsbury/Berlin-Verlag 2010 , aus dem Französischen von Holger Fock und Sabine Müller
Mehr zu Autor, Übersetzern und Buch...
Elias Khoury: „Yalo“
Suhrkamp Verlag 2011, aus dem Arabischen von Leila Chammaa
Mehr zu Autor, Übersetzerin und Buch...
Michail Schischkin: „Venushaar“
Deutsche Verlags-Anstalt 2011, aus dem Russischen von Andreas Tretner
Mehr zu Autor, Übersetzer und Buch...
Dazu Marie Luise Knott, Mitglied der diesjährigen
Jury
:
„Die Themen der eingereichten Werke sind so politisch wie privat: Liebe, Flucht, Asyl, Vaterliebe und Bruderkriege kennzeichnen das Spektrum; dahinter die Frage nach Menschlichkeit in finsteren Zeiten. Die kulturelle und geographische Vielfalt der Shortlist, die auch eine Vielfalt von Stimmen und Schreibweisen ist, zeigt einmal mehr, wie verwoben unsere Welt längst ist: Ein Schriftsteller aus Angola, der in Portugal lebt; ein Russe, der in der Schweiz Asylsuchende betreut; eine Haitianerin, die, in den USA aufgewachsen, von der Vergangenheit nicht loskommt; und eine Polin, die in enormer Dichte die großen Verwerfungen im kleinen Plattenbauleben einfängt.“