Die Shortlist des Jahres 2009
Die erste Shortlist des Internationalen Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt wurde am 02.09.2009 veröffentlicht.
Die ausgewählten Werke öffnen thematisch und historisch eine weite Spannbreite ebenso wie in der Frage der literarischen Formen und Stilmittel. Vier der Autoren sind Sprachwechsler: Schriftsteller also, die die Sprache ihres Heimatlandes zugunsten der Sprache ihrer neuen Umgebung aufgegeben haben, ohne deshalb die Aufmerksamkeit von der Geschichte und den Geschicken ihrer Herkunftsregionen abzuwenden: Bürgerkriege, Diktaturen, Erfahrungen des Exils, Wege über die Kontinente wie auch lokale Geschichten werden erzählt. Das Vermitteln zwischen den Welten wird im engeren und weiteren Sinne zum Stilmittel und Topos, wird vielschichtig und spannend in die globale Sprache der Literatur übersetzt. Sie finden dabei gerade deshalb neue Ausdruckformen.
Folgende Autoren und deren Übersetzer waren 2009 mit ihrem Werk nominiert (in alphabetischer Reihenfolge der Autoren):
Alarcón, Daniel: Lost City Radio
Wagenbach 2008, aus dem Amerikanischen übersetzt von Friederike Meltendorf
(Lost City Radio, HarperCollins 2007)
mehr zu Buch, Autor und Übersetzerin...
Doulatabadi, Mahmud: Der Colonel
Unionsverlag 2009, aus dem Persischen übersetzt von Bahman Nirumand
(Sawal-e Colonel, weltweite Erstveröffentlichung)
mehr zu Buch, Autor und Übersetzer...
Hage, Rawi: Als ob es kein Morgen gäbe
DuMont Verlag 2009, aus dem Amerikanischen übersetzt von Gregor Hens
(De Niro’s Game, Anansi Press 2006)
mehr zu Buch, Autor und Übersetzer...
Hemon, Aleksandar: Lazarus
Knaus Verlag 2009, aus dem Amerikanischen übersetzt von Rudolf Hermstein
(The Lazarus Project, Riverhead Books 2008)
mehr zu Buch, Autor und Übersetzer...
Kohan, Martín: Zweimal Juni
Suhrkamp Verlag 2009, aus dem Spanischen übersetzt von Peter Kultzen
(Des veces junio, Editorial Sudamericana 2002)
mehr zu Buch, Autor und Übersetzer...
Mengestu, Dinaw: Zum Wiedersehen der Sterne
Claassen Verlag 2009, aus dem Amerikanischen übersetzt von Volker Oldenburg
(The Beautiful Things That Heaven Bears, Riverhead Books 2007)
mehr zu Buch, Autor und Übersetzer...
Die ersten Preisträger des Internationalen Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt waren 2009 Daniel Alarcón und seine Übersetzerin Friederike Meltendorf.