243 Ergebnisse, 391 Ergebnisse im Bereich Mediathek

    Kirsty Bell

    Story of Berlin wurde 2022 und in deutscher Übersetzung als Gezeiten der Stadt veröffentlicht. Für ihr

    Sa 5.4.2008
    18h

    Still / Silent

    Arbeit des Duos OIO steht die Übersetzung, Verwandlung von Traditionen und Modernen ihrer Kulturen. Mit Sound-Performance
    Re Asia

    1948 Unbound, Beitragende: Alexander Ilitschewski

    er in Jerusalem. 2016 erschien unter dem Titel Die Perser die deutsche Übersetzung seines vielfach

    Internationaler Literaturpreis - Haus der Kulturen der Welt 2011

    meisterliche Übersetzung eines Meisterwerks." Zur ausführlichen Jurybegründung...Diskurs Fest Literatur (...)
    Übersetzung

    Gerald Murnane | Rainer G. Schmidt: Grenzbezirke

    mit größter sprachlicher Präzision verbunden sein muss, zeigt auch die Übersetzung von Rainer G

    Beitragende: Yoko Tawada

    deutscher Übersetzung. Für ihr Werk wurde Yoko Tawada unter anderem mit dem Kleist-Preis (2016), der Goethe

    So 12.5.2019

    Shared Readings zur Shortlist

    Lesung Literatur Übersetzung (...)
    Übersetzung Lesegruppe
    Internationaler Literaturpreis 2019

    Fr 30.11.2018
    17–19h

    Presence at a Distance II

    mehrsprachigen Ensemble, die den Prozess der Übersetzung im Medium Radio erforscht. Elizabeth Davis In Performances, Präsentationen
    Radiophonic Spaces

    So 6.9.2009

    Christian Philipp Müller

    . Zwischen umgangssprachlich „Riesendurcheinander“ und in der Übersetzung der Luther-Bibel "wüst und leer Performance
    The Spirit of the Haus

    Sa 19.11.2011
    18h

    Politischer Dokumentarfilm in Brasilien

    portugiesischer Sprache mit deutscher Übersetzung Podiumsdiskussion
    Première Brasil 2011

    Do 30.9.2021

    Archiv der Flucht – Installation

    werden mit Übersetzung ins Deutsche und Englische gezeigt. Die Installation ermöglicht das gemeinsame Archiv der Flucht

    Do 3.9.2009

    Christian Philipp Müller

    Zwischen umgangssprachlich „Riesendurcheinander“ und in der Übersetzung der Luther-Bibel "wüst und Installation
    The Spirit of the Haus

    Beitragende: Sven Spieker

    Archive: Art from Bureaucracy (MIT Press, 2008; koreanische Übersetzung, 2013); The Imprints of Terror

    Irene Albers

    bei Michel Leiris. Sie ist u. a. Herausgeberin der deutschen Übersetzung des Collège de sociologie

    Do 1.11.2018
    20h

    Unübersetzbares Funktheater

    Eine Theorie der Übersetzung von Hörkunst muss erst noch geschrieben beziehungsweise gesprochen Radiophonic Spaces

    Sa 1.12.2018
    17–19h

    Presence at a Distance III

    mehrsprachigen Ensemble, die den Prozess der Übersetzung im Medium Radio erforscht. Farshad Xajehnassiri Stirring Performances, Präsentationen
    Radiophonic Spaces

    So 22.7.2012
    18h

    Amazigh Kateb (Gnawa Diffusion) im Gespräch mit Nouri Ben Redjeb über Gnawa

    Arabisch mit Übersetzung ins Deutsche. Gespräch
    Wassermusik: Süd_Süd

    Boris Buden

    mitverfasst und ist unter anderem Autor von Der Schacht von Babel: Ist Kultur übersetzbar? (2004), Übersetzung

    ifau

    untersucht die Möglichkeiten einer direkten Übersetzung urbaner Realität, Differenz und Vielfalt in den

    Beitragende: Jim Clarke

    the Slovos, das sich mit der Übersetzung erfundener Sprachen beschäftigt. Aktuell arbeitet er an einer

    1 2 3 4 5 6 7 8